La règle fonctionnelle qui voulait que les anciens Aixois nomment une Rue où résidaient plusieurs membres d’une même famille en utilisant le pluriel connaît une autre variante ici : MAZARINE est au féminin car le nom (Mazarin) est considéré comme un adjectif qualificatif de la voie (rue).
Le saviez-vous ?
La Rue MAZARINE est la seule d'orientation Est/Ouest du Quartier Mazarin à ne pas déboucher dans la Rue d'ITALIE. Les terrains qui auraient dû être une rue ont été vendus en son nom par un entrepreneur peu scrupuleux.
The functional rule which wanted the old Aixois to name a Street where several members of the same family resided by using the plural knows another variant here: MAZARINE is in the feminine (with “e” at the end) because the name (Mazarin) is considered as a qualifying adjective of the way (rue).
Did you know ?
Rue MAZARINE is the only East / West orientation in the Mazarin Quarter that does not end in Rue d'ITALIE. The land that should have been a street was sold in his name by an unscrupulous contractor.